5.6.2008 | 11:48
Mismunandi žyšingar .
Góšan dag!
Ķ gęr fjallaši ég um nyju žżšingu Biblķunnar, sem sumir fagna og ašrir hafna.Ég sjįlf hef veriš aš
skoša tilfinningalķf mitt gagnvart žessari mętu bók.Ég finn aš ég er mjög tengd eldri žyšingunni ž.e. 81 śtgįfunni.Kanski er žaš bara af žvķ ég rata svo vel ķ henni, enda śtkrotuš į spįss sķšum og undirstrikaš meš raušu į mörgum stöšum.Hef veriš aš lesa ašrar žyšingar og bera saman.
Ég ętla nś aš fęra inn sama versiš śr 5 mismunandi ķslenskum žyšingum, og leyfa ykkur aš njóta meš.
Rómverjabréf 5: 5En vonin bregst oss ekki, žvķ aš kęrleika Gušs er śthelt ķ hjörtum, fyrir heilagan
anda sem oss er gefinn. (81 śtg.)
----------------------
Og vonin bregst okkur ekki.Žvķ kęrleikur Gušs hefur streymt inn ķ hjörtu okkar meš heilögum anda
sem okkur er gefinn. ( 2007, śtg.)
-------------------------
En vonin bregzt ekki:žvķ aš elsku Gušs er śthelt ķ hjörtum vorum fyrir Heilagan Anda, sem oss er gefinn: ( nyjatestamenti gefiš śt 1866)
-----------------------------
En vonin lętur eigi aš hneykslun verša žvķ aš Gušs kęrleiki er śt heltur ķ vor hjörtu fyrir heilagan anda, žann oss er veittur. ( nyjatestamenti Odds Gottskįlkssonar)
-----------------------------
Žegar žessu marki er nįš, getum viš veriš hughraust, hvaš sem į dynur, žį vitum viš aš allt mun fara vel.Vš vitum, aš Guš elskar okkur og hann hefur gefiš okkur heilagan anda og fyllt hjörtu okkar af kęrleika sķnum.Viš finnum aš viš erum umvafin kęrleika hans! (Lifandi orš, nyjatestamentiš į daglegu mįli)
Žaš er mjög fręšandi og gott aš skoša Gušs orš śtfrį öšrum žyšingum.Kem ekki meš erlendar žyšingar ķ žetta sinn.
Mér finnst svo merkilegt hvaš eitt orš ķ svona texta getur skipt mann mįli "śthelt" eša "streymir"
Fyrir mér er oršiš " śthelt" eitthvaš sem kemur ķ miklu magni, en oršiš " streymir"eitthvaš sem
streymir ķ sķfellu, lķtiš eša mikiš. Samt žyšir žetta žaš sama. Hvaš finnst fólki ķ žessu samhengi?
Kveš nśna,en megi nįš Drottins streyma rķkulega yfir ykkur ķ Jesś nafni.
Halldóra.
Um bloggiš
Halldóra Lára Ásgeirsdóttir
Bloggvinir
-
aglow
-
stingi
-
markusth
-
gunnarasgeir
-
arabina
-
arncarol
-
meyfridur
-
baenamaer
-
brandarar
-
cakedecoideas
-
christiancoaching
-
einargisla
-
fanneyogfjolnir
-
fridrikschram
-
gudnim
-
alit
-
zeriaph
-
drengur
-
eyfeld
-
jonmagnusson
-
bassinn
-
jonvalurjensson
-
thjodarskutan
-
krist
-
kketils
-
vonin
-
margis
-
mofi
-
olijoe
-
ragnarbjarkarson
-
ragnargests
-
rl
-
rosaadalsteinsdottir
-
sirrycoach
-
snorribetel
-
sur
-
svala-svala
-
svavaralfred
-
hebron
-
tb
-
valdimarjohannesson
-
icekeiko
Heimsóknir
Flettingar
- Ķ dag (26.8.): 0
- Sl. sólarhring:
- Sl. viku: 1
- Frį upphafi: 0
Annaš
- Innlit ķ dag: 0
- Innlit sl. viku: 1
- Gestir ķ dag: 0
- IP-tölur ķ dag: 0
Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar
Athugasemdir
Sęl Halldóra, ég er aš finna žig fyrst nś eftir įbendingu frį Gušsteini (reyndar fyrr ķ vetur-svona er višbragšstķminn stundum slakur
) En žessi biblķužżšingamįl eru mjög spennandi, sjįlfur held ég mest uppį “81 žżš. En oft hef ég rekist į ašrar žżšingar sem lyfta anda mķnum hęrra, finn trśna vaxa betur. T.d. į 23. Sįlmi stendur aš bikar minn sé barmafullur og eins er žaš ķ Luther žżšingunni. ķ Revised Standard Version er hinsvegar talaš um overflowing cup, yfirflęši - og žżska Elberfelderžżšingin segir žaš sama: mein Becher fließt über. Bara smį dęmi um žaš hvernig hęgt er aš žżša ķ trś... sumsé ķ meiri trś !!
Ragnar Kristjįn Gestsson, 5.6.2008 kl. 17:18
Sęll vertu Ragnar! Gaman aš heyra frį žér.Var svolķtiš efins um manninn śt af žessari vķgalegu mynd, en kemst svo aš žvķ aš žar fer heilsteyptur gušsmašur.Žvķ fleiri gušs menn og konur žvķ betra!
Takk fyrir žessa śtskyringu.Ég er aš skoša žaš sem er best .Takk fyrir aš fylgjast meš!
Kvešja śr Garšabę Halldóra.
Halldóra Lįra Įsgeirsdóttir, 5.6.2008 kl. 20:55
Jį, žegar ég var aš byrja į blogginu fannst mér žetta vķgalegasta myndin sem ég fann. Nei, grķnlaust žótti mér žetta snišugt og hef einhverntķman hętt aš hugsa um žetta. Takk fyrir aš minna mig į žetta. Žakka žér bošiš, žygg žaš meš žökkum.
Ragnar Kristjįn Gestsson, 6.6.2008 kl. 20:15
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.